| Nina's profile我们的过去、现在和未来PhotosBlogLists | Help |
|
January 19 期待一本好书先生看完了Thomas Friedman写的《世界是品德:21世纪简史》姐妹篇《世界是品德:“凌志汽车”和“橄榄树”的视角》后,推介给我看。内容倒是很吸引人,很有趣,主要从一些独特的角度讲解全球化趋势。可惜,看了几页, 就放到一边。 翻译如果不是太烂,至少是质量不高。整本书估计都是句子到句子的直接翻译,长篇累牍,读着好累人,有些长句要反复读好几次才知道其意思。看得出原书作者经历丰富,知识渊博, 内容涉及国际政治、金融、科技、社会学等,但翻译者缺乏相关背景知识,仅在P51页就出现了好几处错译:将房屋抵押贷款翻译成房屋抵押担保或者抵押,将“垃圾债券”译成“垃圾股”,“基金会”应该是“投资组合”,还有“筹集到款项”应该是“收回贷款本金”?“财产变换成现金”应该是“证券套现”?反正这一页将我这位金融投资专业人员也“麻”得一愣一愣。如果翻译人员是跟着感觉直译,那东方出版社不能寻找专业人士校译一下,或者多找几人看看稿?这样很容易误人子弟。如今有快餐文化,难道这翻译也流水作业?这书翻译水平也不比随便找一个翻译软件自动翻译强多少。 65大洋买来的书只好搁置一旁,再想法子弄一本原著来看看。尽管俺们英文不怎的,但想比用俺们母语翻译出版的这本书要读起来轻松一点。 January 02 2007年我们还能在什么地方做得更多?圣诞节和新年交接之际,仍然和往年一样,收到很多卡片和短信。但是,我没有象以前一样兴奋地写卡片、寄卡片。只是在新年钟声敲响之前,给几个要好的朋友发发祝福的短语。我知道我需要整理好自己的思绪和心态, 为新的一年、新的生活调整到最佳的状态。 2006年是故事多多的一年。遭受到有生以来最大的失落,但也在这一年感受到来自家庭的强大向心力和朋友的无私的支持。将人生的舞台从上海移到香港,在克服人生地不熟之不易的同时,事业业绩尚能令人欣慰,再次顺利出发令我重新拾回了自信。 过去一段时间所见社会上不平之事,让我自己时时气愤自己力量的弱小和上天的不公。弟弟经历了自由前后一段生活之后的心境平和如同一首佛音慢慢去掉了我心理上的浮躁。在现实生活中,一些朴实人们为自己微小的幸福奋斗的认真又往往让我感动。上天是公平的,在关上一扇窗之后,又为我的世界打开了另一扇窗。如今投资上的见悟很难说与我过去的经历、政治意识增强没有关系。 要表达我们的愤怒、不平,很容易。但是有效地帮助他人,以及改善我们的生活环境,需要我们每一个静下来好好想一想。2007年才开始,我们还可以好好思考,时间还容许我们做得更多。 |
|
|